tradumacos
Features How it works AI Pricing FAQ
Download
Back to Help Center

Glossary

Glossary Tab (Detail Panel)

Shows glossary term management and matching for the current project. The tab has two modes, toggled via a segmented control at the top:

  • Matched Terms: Shows only glossary entries whose source term appears in the currently selected segment's source text. This updates automatically when you select a different segment.
  • All Terms: Shows all glossary entries in the project regardless of the current segment.

Each glossary entry displays:

  • Source term and target term
  • Mandatory badge for terms that must be used
  • Prohibited badge (shown in red) for terms that must not be used
  • Domain and Definition if provided
  • An Apply button to insert the target term into the translation

Managing Glossary Entries

  • Click the + button in the toolbar to add a new glossary entry. A sheet appears where you can enter the source term, target term, domain, definition, and toggle mandatory/prohibited flags.
  • Right-click (context menu) on any entry to Edit or Delete it.
  • Import entries in bulk via File > Import Glossary (CSV)....

Importing Glossary Entries

You can import glossary entries in bulk from a CSV file via File > Import Glossary (CSV).... The CSV file should have a header row with the following columns:

Column Required Description
sourceTerm Yes The term in the source language
targetTerm Yes The term in the target language
domain No Subject domain (e.g., "Legal", "Medical")
definition No Definition or context for the term
mandatory No "true" if the term must be used in translations
prohibited No "true" if the term must not be used in translations

Imported entries are added to the project's glossary and immediately become available for matching.

How Glossary Terms Are Used

Glossary terms interact with several features in tradumacos:

  • Automatic matching: When you select a segment, the Glossary tab automatically shows all glossary entries whose source term appears in the segment's source text.
  • QA checks: The Quality Assurance system includes two glossary-related checks:
    • Terminology Violation — Flags segments where a mandatory term's source appears in the source text but the expected target translation is missing from the target text.
    • Prohibited Term — Flags segments where the target text contains a term marked as prohibited in the glossary.
  • LLM context: When using batch pre-translate or single-segment translation, relevant glossary terms are included in the LLM prompt as context, helping the AI model use the correct terminology.
tradumacos

A native macOS CAT tool, built by a sworn translator.

Product

  • Features
  • Pricing
  • How it works
  • App Store

Support

  • FAQ
  • Help Center
  • Contact

Legal

  • Privacy
  • Terms

© 2026 Doruk Saracoglu · All rights reserved.

Made in Madrid · Built with SwiftUI